Petikan ceramah Professor Syed
Muhammad Naquib Al-Attas ....
Question: The using of kalimah “Allah” by other people in this country?".
Answers by Prof. Syed Muhammad Naquib Al-Attas:
Well I have been talking about this long time ago. I remember about
this in ISTAC, when we first established ourselves (late 80’s and early
90’s), I think the Arcbishop of Penang was asking this question. And I
have answered that.
And then we had a meeting with the
Archbishop of Kuala Lumpur and about all the representatives of
Christianity, including the ministers, we had a meeting at ISTAC.
And I said, “Why you want to use the word ‘Allah’ for yourself?”
They said “we are going to pray in Bahasa Malaysia".
That’s the way they put it. So my answers to them, “Why you have to
change praying into Bahasa Malaysia. You have been praying in English
all the time. Why suddenly change into Bahasa Malaysia?”
Ok, so
they said they want to change so that it is more patriotic. Then in
that case I’m saying that “why don’t you use Tuhan while praying in
Bahasa Malaysia? Because you are talking about God isn’t it?…God is not
just a name…”Allah” is a name of this Being whom you called God… and in
fact a Being whom even higher than what you called to be God”
And then I said, “ …and “Allah” is not from Bahasa Malaysia. It is not a
national language. It belongs to the language of Muslim all over the
world. Therefore your argument using this for the word “Allah” does not
fit into your idea of God. Because “Allah” does not have a son, It is
not one of three (Trinity), that is why out of respect to Allah we can’t
allow you to use this.“
But when we Muslim, when we write in
English we say God, or when we talk to people we say God but we mean
“Allah”…but they cannot say when they speak about God it means “Allah”
as they don’t mean it.
So in this particular respect, we have
to be clear about this, not was-was (hesitate)...whomever responsible in
our governing, they have to be clear about this and to explain to
others.
We agree you want to use God, then use Tuhan as we also use
that…but we understand in the Malay language that Tuhan is not a
translation of Allah..that is why we say “tiada Tuhan melainkan Allah”
not “tiada Tuhan melainkan Tuhan”. We don’t say “there is not God but
God”..at least the ulama’ among the Muslim Malays, we understand what is
the meaning of that (word “Allah”).
So “Allah” cannot be
translated as no language has translated Allah. The Arabs themselves
they only use that after Islam..although the word existed (before)..the
Christians Arab they also did not use Allah (in theological,
epistemological and ontological sense in the same manner as the
Muslim)..if they say that it is just a language..they are talking about
language..because they say “Allah” like the Muslim when they (melatah)…
So it appears they want to do that in order to confuse the Muslim into
thinking that all is the same..that is why I say one of the problems
about religion is the nature of God..about who Allah is..that is why in
Arkanul Iman (The Pillars of Faith), the first thing is “amana billah”.
“Who is this Allah?” and that need to be explain at higher institution in a proper way.
So we have answer the question. It is not proper to allow them using
this, since they asking us and there is no point bringing this to court
since this is not a matter of court to decide it whether they have the
freedom to use it or not. It is up to the Muslims.
But then if
they used it and said “in Indonesia they have use it, why can’t we?”…but
it is because of the Muslims..if Muslims don’t care they will go on and
use it..and in Indonesia they are using not only that, other things
they even call it “choir” as “selawat”. Choir is not a “selawat”, as
“selawat” is for Prophet..it’s not singing hymn.
And they also
talk about..in Indonesia they are also confuse..Muslims..that is why
this thing happen. Sometimes the language when you come across English
words like “Prophet of Doom” in Indonesia they said “Nabi celaka”. How
can there be “Nabi celaka”? What is meant by the “Prophet of Doom”
is…even the word Prophet in English does not mean “Nabi” only…it means
“yang meramalkan malapetaka”..that what it means…so the “Prophet of
Doom” means “yang meramalkan malapetaka”, not “Nabi celaka”.
They (the Muslims in Indonesia) seem not to bother about this. What we
can say is that ultimately well they say “God is not Allah”...well if
you want to use the word God, we are saying we also use the word God, we
refer to Allah as we know and we are not saying that your God
ultimately will not refer to Allah. You can’t run away from Allah. You
can only escape Him and so in the Qur’an (surah An-Naas) says: “Qul
aAAoothu birabbi annas, Maliki annas, Ilahi annas”. He (Allah) is saying
“ I am the real Ilah (God) of naas (mankind)”, although mankind
(non-Muslim) does not interpret it that way.
I asked one of my 'students' who is studying Usuluddin in Cairo ro
clarify the hot issue. He gave this
No comments:
Post a Comment